69书吧最新网址:www.69hao.com
首页 > 精品推荐 > 福尔摩斯归来记 > 另一个名字

另一个名字(1/1)

目录
好书推荐: 无限惊悚:我能看破规则 整顿足坛,我加盟的豪门又崩了 灌篮:唯有汗水才能铸就辉煌! 鎌仓一梦天下崩 锋刃归期:与你共赴山河 圆梦新媒体 1916:我在东线建净土 抗战!开局就是地狱级作战任务! 雪山罪:千钧一掷 我们相遇在西安

“兔斯特.洛夫司基”是一个音译的中文名,要將其转写为俄语,通常有两种主要方式:

第一种,最直接的音译转写(基於中文发音),这种方法是將中文字符的发音,用俄语字母儘可能接近地拼写出来。这是处理原创或虚构人物中文名时最常用的方法。

·兔斯特→tyct或tycыt(tust / tusyt)

·“兔”发音接近“ty”,但俄语中没有完全对应的元音。

·“斯特”最常转写为“ct”或“cыt”。

·洛夫司基→Лoвcknn(lovskiy)

·这是一个非常標准的转写。“夫”对应“в”,“司”对应“c”,“基”对应“knn”。

因此,全名可写为:tyctЛoвcknn或tycыtЛoвcknn。

还有一种拼写方式为:假设原名是类似“twist lovskiy”,那么最准確的俄语译法就是:

tвnctЛoвcknn。

——————《兔斯特的日记》

目录
新书推荐: 排球:入学青城,开局百里守约 我的二次元女友太多了! 战锤:行商浪人是怎样炼成的 人在诸天,随时起飞 苟在美利坚当探长,全靠武侠系统 从阿富汗宝石商人到战争之王 零号古董店:毁容校花变魅魔还债 全职高手:开局加载梅花十三模板 全民领主:人类联邦是什么鬼? 四合院的红火人生
返回顶部