第140章 亮晶晶(1/2)
斯林顿夫妇在经歷了最初的震惊和与邓布利多的长谈后,虽然对魔法世界依旧感到陌生和些许不安,但他们首先想到的,是孩子们即將离家远行,去到一个完全不同的环境里生活。
担忧很快化为了实际行动。
“孩子们需要体面,”斯林顿夫人语气坚定地对丈夫说,“我们不能让他们在…在那个魔法世界里,因为物质上的匱乏而被看轻。”
於是,在邓布利多离开后不久的一个晚上,斯林顿先生从阁楼深处搬出了几个蒙尘的、看起来颇为沉重的橡木箱子。
这些是斯林顿先生早年在老宅里搬出来的一些家產,虽不算富可敌国,但也足以让他们过著优渥的生活,並且多年来从未动用过核心的部分。
箱子被一一打开。剎那间,客厅里仿佛亮堂了许多。並非因为灯光,而是因为那些堆积在一起的、闪耀著各色光芒的財宝——雕刻繁复的金幣、镶嵌著硕大宝石的项炼和胸针、成色极佳的珍珠项炼、沉甸甸的银器…
它们在壁炉火光的映照下,流淌著温暖而又冰冷的光泽,充满了古老而奢华的气息。
斯林顿先生正想开口说些什么,打算將这些换成更便於携带的货幣给孩子们带上。
就在这时,一直安静待在斯林顿夫人身边的伊莱,忽然发出了一声极轻的、几乎像是被扼住喉咙的抽气声。
他的眼睛,那双平日里沉静如深潭的翠绿色眼眸,此刻瞪得圆圆的,一眨不眨地紧盯著那几箱財宝。里面仿佛落入了星辰,闪烁著一种前所未有的、近乎痴迷的光芒。他平日里总是略显苍白的脸颊,也浮上了一层淡淡的、兴奋的红晕。
某种源自灵魂深处,或者说源自某种非人本能的“dna”,在此刻被强烈地触动了。
——亮晶晶的!好多…好多亮晶晶的东西!
他几乎是下意识地、像被无形丝线牵引的木偶一样,从斯林顿夫人身边脚步有些虚浮地走向那几口箱子。他完全无视了那些珠宝本身的艺术和歷史价值,目光纯粹地被那金灿灿、银晃晃、宝石光怪陆离的色彩所捕获。
他蹲下身,小心翼翼地伸出手指,先是轻轻碰了碰一枚雕刻著玫瑰花纹的金幣,冰凉的触感让他指尖微颤,隨即,他又被旁边一条蓝宝石项炼所吸引,那深邃的蓝色仿佛要將他的灵魂吸进去。
斯林顿夫人先是愣了一下,隨即忍不住用手帕掩住嘴,发出一声带著宠溺的轻笑,“噢,亲爱的伊莱…我都忘了,你一直很喜欢亮晶晶的小玩意儿。”
汤姆站在一旁双手抱胸,看著伊莱这副近乎失態的模样,先是习惯性地蹙了蹙眉,似乎觉得这种对物质的直白迷恋有些不够体面。
但看著伊莱那双几乎在发光的眼睛,看著他脸上那毫不掩饰的纯粹喜悦,汤姆那点不悦很快被一种奇异的混合著占有欲和纵容的情绪所取代。
这是他的伊莱,是他沉默的共谋,此刻却像只发现了宝藏的幼龙,对著满箱金银珠宝露出了最本真的一面。这画面並不让人討厌。
斯林顿先生也笑了起来,他拿起一枚镶嵌著沙弗莱宝石的胸针,递到伊莱面前,“喜欢这个吗,孩子?它的顏色很像你的眼睛。”
本章未完,点击下一页继续阅读。